Назад в блог

Разбор 168-ФЗ: где бизнесу нельзя использовать иностранные слова

Федеральный закон №168-ФЗ от 24 июня 2025 года усилил требования к языку публичной информации для бизнеса. Ключевая дата применения норм — 1 марта 2026 года.

Документы и ручка на столе
Что меняется для бизнеса после вступления норм 168-ФЗ

Главное

  • Русский язык обязателен для публичной информации для потребителей
  • Иностранный вариант допустим только как дополнение
  • За нарушения возможны штрафы до 500 000 рублей

Что изменилось в 168-ФЗ

Закон №168-ФЗ от 24.06.2025 внес изменения в ряд актов, в том числе в регулирование информации для потребителей. Базовый принцип: публичные тексты компании должны быть представлены на русском языке.

Иностранные слова и надписи не запрещены полностью, но их использование ограничено: иностранный вариант обычно допускается только вместе с русской версией.

Дата, на которую ориентируется бизнес в этой теме, — 1 марта 2026 года. Именно с этой даты в практике ожидается активное применение новых требований.

Где действуют ограничения

Под риск попадает любая публичная информация, которую видит потребитель: вывески, указатели, карточки товаров, интерфейсы на сайте, материалы на маркетплейсах, промо-тексты и иные клиентские сообщения.

Отдельно стоит учитывать рекламные материалы: для них обычно выше санкции, чем для прочих информационных текстов.

В разборе конкурента также отмечено, что требования адресованы прежде всего юридическим лицам, а пользовательский контент (например, комментарии клиентов) обычно рассматривается отдельно.

Какие слова считаются допустимыми

Практический критерий: слово или обозначение безопаснее использовать только после проверки хотя бы по одному из официальных нормативных словарей и справочников из актуального перечня Правительства.

До апреля 2026 года в практических разборах чаще ссылались на четыре базовых словаря: орфографический, орфоэпический, словарь иностранных слов и толковый. Но после распоряжения Правительства РФ от 6 апреля 2026 года №757-р перечень расширен до девяти источников: к базовым четырем добавлены словари антонимов, синонимов, паронимов, топонимов и сокращений.

Поэтому внешне «иностранное» слово не всегда запрещено. Проверка по словарям обязательна, потому что интуитивная оценка часто ошибается.

Отдельный маркер риска — написания на латинице: такие элементы в публичных текстах чаще всего требуют замены или дублирования на русском языке.

Исключения, которые обычно применяются

По общему подходу можно выделить два рабочих исключения:

1. Иностранный вариант допускается, если рядом размещен русский эквивалент сопоставимого оформления.

2. Допускается использование зарегистрированных товарных знаков, фирменных наименований и иных обозначений, которые имеют правовую охрану.

Для спорных случаев полезно заранее проверять обозначения в реестрах Роспатента и фиксировать юридическое основание использования.

Штрафы и ответственность

В конкурентной статье указаны две базовые зоны административной ответственности:

1. Общие нарушения в информации для потребителей (кроме рекламы) — ориентир по санкциям до 10 000 рублей по ст. 14.8 КоАП РФ.

2. Нарушения в рекламных материалах — более жесткий диапазон, от 100 000 до 500 000 рублей по ст. 14.3 КоАП РФ.

На практике спорным остается вопрос, как считать множественные нарушения: одним эпизодом или по каждой странице/носителю отдельно.

Кроме штрафа возможны сопутствующие потери: отказ в согласовании вывесок, срочная переделка макетов и задержки запусков рекламных кампаний.

Как могут выявляться нарушения

Единого исчерпывающего регламента проверок в статье не приводится, но рабочий сценарий выглядит так: офлайн-нарушения чаще выявляются через жалобы и проверки, онлайн — через мониторинг сайтов и рекламных размещений.

Вывод для бизнеса простой: лучше перейти от разовых исправлений к регулярному аудиту контента.

Когда нормы применяются

В разборе и официальных публикациях ключевой датой указан 1 марта 2026 года. До этой даты имеет смысл завершить ревизию публичных материалов и подготовить внутренние правила редактуры.

Чеклист подготовки для компании

1. Проведите инвентаризацию всех публичных текстов: сайт, карточки товаров, оферты, презентации, наружные носители.

2. Уберите или дублируйте иностранные формулировки русскими эквивалентами в сопоставимом оформлении.

3. Проверьте спорные слова по нормативным словарям и зафиксируйте принятые решения в глоссарии компании.

4. Вынесите отдельный контроль для рекламных материалов, где финансовые риски обычно максимальные.

5. Проверьте, какие обозначения можно защитить как товарные знаки, если перевод нарушает бренд-логику.